24 - noviembre - 2024

¿Primera Dama, Irina Karamanos como hablante No Kawésqar? Aquí una carta de las comunidades indígenas australes

¿La Primera Dama Irina Karamanos como hablante No Kawésqar? Comunidades Kawésqar fijan posición y corrigen inexactitudes en entrevista del Diario Financiero de Santiago de Chile


A raíz del artículo “La pasión de Oscar Aguilera por el rescate de una lengua originaria: Soy un Kawésqar honorario”, referido al único hablante No Kawésqar entrevistado por Sofia Garcia- Huidobro, y publicada el 04 de febrero del 2022 en el Diario Financiero, declaramos lo siguiente:

  1. Valoramos el rescate realizado por el profesor José Tonko junto al etno-lingüista Oscar Águilera Faúndez, ya que de no existir este trabajo nos encontraríamos en una disyuntiva con respecto a la realidad de la lengua.
  2. Recordamos que la pérdida del lenguaje en sus distintas dimensiones es consecuencia de la violencia sistemática del Estado contra nuestros Antiguos. Así, tras prohibir la comunicación, muchos de nuestros mayores y Antiguos dejaron de transmitirlo por miedo a que nos hicieran daño. Eso produjo la pérdida, y en algunos casos de la totalidad de su lengua materna.
  3. Hemos hecho esfuerzos por revitalizar la lengua, los que se han visto truncados por el sistema y la gramática no consensuada por la mayoría de los integrantes del pueblo, creándose así una brecha entre los miembros que no poseen los estudios necesarios para comprender dicha estructura. En este caso podemos decir que la Academia hace un esfuerzo sin considerar las variables de quienes conformamos el Pueblo Kawésqar. Mientras las personas miembros del pueblo tratan de sobrevivir a este sistema dejando de lado el rescate de su propia lengua.

 

  1. El sólo hecho de que se siga utilizando la idea de LOS ÚLTIMOS que existían en Puerto Edén, constituye una cuestión obsoleta, la que se ha tratado de implantar a través de la historia, desconociendo e invisibilizando a quienes habitan en otros sectores.
  2. Nos referiremos al primer acercamiento ocurrido en 1959,- como se cita en el artículo en referencia al experimento de la NASA que estuvo a cargo del antropólogo Alberto Medina, a partir del testimonio de nuestros Mayores: “Nos tuvieron en una carpa toda la noche. Desnudos, conectados a aparatos y aguantando el frío. Dos de nosotros escaparon asustados…” Este relato nos indica a todas luces que fueron obligados, sin entender la magnitud de tal experimento.

 

  1. Cuando el artículo señala que dos de nosotros se “acercaron”,-en relación a cómo se recopiló la lengua-, podemos señalar que estuvieron casi un año en la ciudad de Santiago, indicando la hija de Carlos Renchi que su padre le contó que “Estuve obligado a estar en extensas jornadas, repitiendo una y otra vez lo mismo. Al regreso me pagaron con víveres y unas cuantas chauchas, las que no alcanzaron ni para el mes”.
  2. Existe un sesgo en el relato del profesor Aguilera, pues no es solo la familia referida como “los Tonkos”, quienes poseen la facultad de hablantes. Existen muchos otros, entre ellos María Luisa Renchi, hija de Carlos Renchi, quien nació en 1976, creció y se crió en medio de las navegaciones y el lenguaje mismo, la que hasta hoy comprende cien por ciento la lengua. Otros vivieron y viven en Punta Arenas, Puerto Natales,  y Rio verde.
  3. María Luisa Renchi indica que ha solicitado por medio de correo, información sobre de la recopilación de los relatos, así como la información entregada por su padre a Oscar Aguilera, pues estos relatos forman parte de su historia. Sin embargo, nunca obtuvo respuesta formal a su solicitud.

En síntesis:

-Los trofeos se los llevan los yemma (los No Kawésqar) preparados a su manera occidental, Se catalogan de eminencias y expertos en nuestras historias, lenguas y costumbres, sin siquiera entender desde el espíritu lo que significa realmente ser Kawésqar, y  el ser Kawésqar .

-En el mundo Kawésqar no es todo color de rosas. Ni los tabúes, relatos y recuerdos. Es mucho más trágico, resiliente. Es cuestión de manos azuladas por el frio, de cuerpos empapados por la lluvia y el viento. Es llegar sano y salvo a una isla con el corazón en la boca, porque sobreviste a los escopetazos. Es derramar lágrimas de hambre y de desolación al tener que arrastrar cuerpos de tus familiares a tierra asesinados por los No Kawèsqar. Es llorar por la isla en busca de los padres asesinados a sangre fría por diversión, por gentes sin conciencia.

Nuestros padres recibieron toda su sabiduría de sus antepasados, manteniendo en su mente y corazón, sin el EGO y la intención de sobresalir del resto. Sólo con la sabiduría y la práctica que recibes a través del tarieskia jenak (el buen vivir), con la razón y el buen juicio entre cada sector del territorio, a través del mar y sus personalidades.

Eso era motivo de orgullo y seguridad para la familia. No había competencia de conocimientos. SI había preparación para liderar en los momentos de urgencia. Tu práctica y el conocimientos te salvaba. NO ERA PARA ALIMENTAR EL EGO,  SINO PARA LA SOBREVIVENCIA. Esa es la honorabilidad que no se proclama, pero que se observa.

-Venimos de la supervivencia, sin oportunidades y sin gramática., solo con las enseñanzas que los mayores nos entregaron. Ningún estudioso de afuera dimensiona la realidad. Sólo imprimen soberbia en un espejismo romántico, pero obvian la real fractura de un pueblo con traumas muy profundos, utilizándolo para engordar sus currículum occidentales y hacer populismo. Al conocimiento ancestral entregado jamás se le hizo un pago digno ni un documento de contrato.

-El señor Aguilera dentro de todo el conocimiento que dice tener, ha cometido el error de ultimatizar y sesgar a las personas Kawésqar. Sigue repitiendo este concepto hasta comienzo del 2022. Citamos la nota: “La última generación que recibió la lengua kawésqar de herencia materna fue la del 60. José es el único que la tiene como lengua primaria y representa incluso una forma de pensar distinta”.

Con lo anterior, el lingüista discrimina a los demás, a las generaciones actuales y futuras que, por motivos personales y económicos, debieron emigrar desde distintos lugares del Kawesqar Waes, y que vivimos en la ciudad. Sin embargo, continuamos recorriendo los canales que recorrieran nuestros antiguos, teniendo el conocimiento que recibieron directamente de sus padres desde el territorio.

Entonces, ¿Nos importa que la primera dama Irina Karamanos sea otro hablante No Kawesqar?, ¿Cuántos Kawesqar revitalizados existen?

Queremos que sea el Pueblo el que se revitalice con las variantes reales. Somos quienes merecemos la lengua y su revitalización, y para quienes deberían estar dedicada la recopilación hecha por el lingüista.

Cada vez que hemos solicitado la revitalización nos enfrentamos a proyectos millonarios pero de muy corto alcance. Quisiéramos conocer la fórmula usada por la primera dama para acceder a ese aprendizaje que dice estar adquiriendo.

¿De que nos sirven archivos guardados en otros países si no podemos acceder a ellos?

Queremos dejar en claro sobre quiénes son los verdaderos protagonistas de la recuperación. Quienes debieran llevarse todos los galardones son las y los hablantes que entregaron su conocimiento a pesar de las grandes dificultades, y también quienes tienen un amplio conocimiento del territorio a partir de sus vivencias, que son nuestros Antiguos, nuestros mayores, los cuales están pasando penurias inimaginables en esta realidad inventada. Para ellos queremos el mayor reconocimiento a su entrega, y una recompensa para que puedan terminar sus años con un buen vivir.

Suscriben:

Comunidad Kawèsqar Canoeros Australes

Maria Luisa Renchi Navarino

Comunidad Kawèsqar Residentes en Rio Primero

Comunidad Kawèsqar ATA’P

Comunidad Kawèsqar Aswal Lajep

Comunidad Kawèsqar Grupos Familiares Nómades del Mar.

 

[gs-fb-comments]
spot_img

Últimas Informaciones

Artículos Relacionados